• Kino
  • Mapa
  • Ogłoszenia
  • Forum
  • Komunikacja
  • Raport

Zaskakujący drogowskaz w Sobieszewie

ms
27 grudnia 2011 (artykuł sprzed 12 lat) 
Niefrasobliwe tłumaczenie nazwy rezerwatu przyrody zaskoczyło naszego czytelnika. Niefrasobliwe tłumaczenie nazwy rezerwatu przyrody zaskoczyło naszego czytelnika.

Błąd językowy i niekonsekwencję odkrył na turystycznym drogowskazie nasz czytelnik, podczas świątecznego spaceru po Wyspie Sobieszewskiej.



Błąd językowy na drogowskazie turystycznym to:

Jak pisze pan Rafał, dość często mija drogowskaz turystyczny gdańskiego Systemu Informacji Miejskiej stojący na skrzyżowaniu ul. Falowej i Turystycznej w Sobieszewie zobacz na mapie Gdańska. Jednak w drugi dzień świąt po raz pierwszy uważnie wczytał się w jego treść, a dokładnie w angielskie tłumaczenie nazwy "Rezerwat Ptasi Raj".

- Rozbawiło mnie tłumaczenie na angielski nazwy rezerwatu "Ptasi Raj". Teraz każda ciężarna Angielka wie, gdzie się udać w razie nagłego porodu - śmieje się nasz czytelnik.

Szkopuł w tym, że autor angielskiego opisu pomylił angielskie słowo "bird" - "ptak", z podobnie brzmiącym słowem "birth" - które oznacza coś zupełnie innego, a mianowicie "poród, narodziny". Całość, czyli Birth Paradise Nature Reserve można odczytać jako "Rezerwat przyrody Rajskie Narodziny".

Uwagę naszego użytkownika przykuła także niekonsekwencja autora opisu drogowskazu.

- Widać, że autor czuł się pewniej w języku angielskim, niż w niemieckim. O ile nazwę angielską próbował - jak już wiemy: nieudanie - przetłumaczyć na język polski, o tyle w wersji niemieckiej pozostał już przy polskiej nazwie - zwraca uwagę pan Rafał.

Rzeczywiście, w tym wypadku tłumacz zdecydował się pozostawić nazwę Naturschutzgebiet "Ptasi Raj".

Drogowskaz w Sobieszewie jest jednym z kilku tysięcy znaków informacyjnych, które oplatają Gdańsk i informują o jego atrakcjach turystycznych, ważnych miejscach, instytucjach publicznych i nazwach ulic. Znaki będące częścią Systemu Informacji Miejskiej, który powstał w latach 2006-09 kosztem ok. 4-4,5 mln zł. Zarządza nimi Zarząd Dróg i Zieleni w Gdańsku.
ms

Opinie (135) 6 zablokowanych

  • Na stanowiska... (8)

    ...urzędowe widać nie jest wymagana znajomość języków obcych:P

    • 185 9

    • zacznijmy od tego... (7)

      ...że tłumaczeniem miejskiego systemu informacyjnego na dwa języki powinna się zająć profesjonalna firma, a nie urzędnik... niestety ten kraj wygląda, jak wygląda przez takie myślenie, że pani Frania, albo pani Gienia w sekretariacie "się tym zajmie"

      • 24 3

      • (2)

        "O ile nazwę angielską próbował - jak już wiemy: nieudanie - przetłumaczyć na język polski..."
        Ale nikt nic nie tłumaczył na polski! Tylko na angielski i niemiecki ;)

        • 17 0

        • Portal niech zacznie od szukania bledow w swoich artykulach, a nastepnie bedzie mu wolno poprawiac innych

          • 17 6

        • Brakuje języków:

          włoskiego, francuskiego, hiszpańskiego, chińskiego i wielu innych.
          Niech Obcy się uczą polskiego, bo im się przyda, jak będą na zmywaku w Polsce.

          • 0 0

      • ja wtrące coś o znakach, wjechałem dziś do Gdańska siódemką, do Chełmu szło ok (3)

        Obwodnica, Tranzyt, Gdynia, trzymam się znaków i nagle jakieś czerwone słupki, wjeżdżam na jakąś nowo zbudowaną drogę, skrzyżowanie i wszyscy kierowcy pełna dezorientacja. Znak w prawo-jasień, w lewo centrum handlowe Auchan. Sorki ale gdzie ja kurka jestem i gdzie jest Tranzyt -Obwodnica? Postałem, postałem , pokumałem, że Auchan jest przy obwodnicy no to jadę. Ja to wiedziałem ale ktoś spoza Trójmiasta :), życzę mu szerokiej drogi. Jedziemy dalej, jedziemy i kurka zonk. Zero znaków i pełno odgałęzień. Ja okolice znałem i pojechałem przez parking Auchan. Powodzenia ludziom spoza Trójmaista. Jadę dalej, pojawiają się jakięś dziwne znaki, których nie widziałem w kodeksie i nie wiem jak je rozumieć. Pomarańczowe plansze, nie idzie z nich nic zrozumieć. Widziałem przede mną ludzie gwałtownie zmieniali pasy. Nikt nie kumał co się dzieje. I teraz mam pytanie, kto był taki mądry?

        • 17 0

        • wtrącę napisałem neichcący bez ogonka (2)

          gdyby ktoś na wstępie pomyślał, że to jakiś poseł lub urzędnik miejski pisze.

          • 8 1

          • Zgłoś się do odpowiedzialnych za oznakowanie tymczasowe na budowie węzła Karczemki (1)

            Czyli konkretnie u kierownika budowy Budimexu. Adres biura budowy: ul. Szczęśliwa kolo dekatlona. A oznakowanie tymczasowe zatwierdza ZDiZ i Policja.
            Ale skoro sam napisałeś "jak go znajdę to nie będę z nim rozmawiał" to przynajmniej dowiesz się kto taki mądry.

            • 7 1

            • Opinia została zablokowana przez moderatora

  • Kościół Matki Boskiej Seletyńskiej ... też nie widzę tłumaczeń... (5)

    • 68 3

    • ale tego nasz czytelnik Pan Rafał nie zauważył :-D

      • 13 3

    • Kościół nie zapłacił, nie ma tłumaczenia.

      • 19 3

    • Powinno być:

      Saletinian Bosek Mother's Church

      • 9 2

    • Zacznijmy od końca (1)

      1. Niemiec zrozumie co znaczy skrót NSG (Naturschutzgebiet),
      więc chyba nie byłoby większego błędu dla tłumaczenia
      NSG "Vogelparadies"
      2. Zabytkowe to raczej "historical" a nie "authentic"
      3. Brak tłumaczenia co to "Kościół Matki Boskiej..." jest bardziej
      brakiem wiary, że zagranicznego turystę może ten kościół zainteresować.

      • 1 1

      • Ad2

        Ad2. historic a nie historical :)

        • 1 1

  • Czy Mieczyslaw jest zaskoczony? (1)

    • 24 5

    • Mietek ma wylane

      • 9 2

  • (1)

    Hej, nawet na Helu poprawili swoje tradycyjne "Not parking" ;) To i Paw Ł. narychtuje jak trza. Otworzy nawet ze wstęgą przeciętą, trochę talarów po głowach pańskim gestem rozsypie.... będzie git, jak mi Złoty Nocnik świadkiem - będzie git!

    • 12 5

    • Ej, a to nie było czasem "noŁ parking"? :)

      • 6 1

  • Tłumaczenie nazw własnych (10)

    jest głupie. Tower Bridge is Tower Bridge, a Ptasi Raj to Ptasi Raj.

    • 120 2

    • i tak, i nie (7)

      oczywiście bezsensowne jest tłumaczenie nazw ulic, np. Long Street, ale nazwy opisowe, a taką właśnie jest Ptasi Raj, mogą być tłumaczone, żeby czytający tłumaczenie wiedział, czego się spodziewać

      • 11 5

      • (4)

        whisky "Jaś Wędrowniczek" ;)

        • 8 4

        • (3)

          Tak tak, proszę o "Dirty dancing" jeszcze..... proooooszę!

          • 5 2

          • brudny taniec (2)

            • 4 2

            • DANCE ≠ DANCING (1)

              • 3 1

              • Freistadt Dancing ;-)

                • 2 0

      • Długa?

        Long Steet to także nazwa opisowa - oznacza długą ulicę

        • 5 3

      • a czego można się spodziewać w rezerwacie?

        Jeśli ktoś nie wie, czego ma się spodziewać w rezerwacie przyrody, od tego ma bardziej szczegółowy opis.

        • 1 0

    • sam jesteś głupi (1)

      • 1 8

      • twój stary tere fere

        • 2 0

  • (10)

    "Rajskie narodziny"? Przyganiał kocioł garnkowi..... napiszcie jeszcze, że "Dirty dancing" źle przetłumaczyli bo to głupki, i "Robocop". I "Terminator". Ulubione pozycje każdego Polaka po trzech lekcjach języka angielskiego :)

    • 8 26

    • Urodzinowy raj - tak chyba lepiej :0 (7)

      j.w.

      • 6 1

      • Narodzinowy raczej (6)

        urodzinowy to byłoby birthday paradise ;)

        • 7 0

        • (4)

          Bin spendin mołst der lajws liwin in de BERZDAJ PARADAJS!

          • 4 1

          • to język jydisz? (3)

            • 2 1

            • (2)

              Staro-cerkiewno-słowiański.

              • 3 1

              • grecko-cletycko-marokański (1)

                • 4 2

              • Buszmeńsko-hotentocki.

                • 4 0

        • Słuszna uwaga.

          pisząc urodzinowy, mial;em na myśli wlaśnie narodzinowy.
          Narodzinowy brzmi lepiej.

          • 5 0

    • (1)

      A jak napiszą " Dirty Danzig" ?

      • 10 1

      • No to już będzie zdrada stanu, karana przez sąd polowy śmiercią przez utopienie w budyniu poziomkowym :)

        • 6 1

  • To tylko pokazuje, że ktoś, kto był za to odpowiedzialny podszedł do tematu NIECHLUJNIE (1)

    Nie jest tutaj winny wykonawca szyldu, tylko ten, który zlecił, bo NIE SPRAWDZIŁ. Takich kwiatków mamy w PL więcej. Czasem tylko szkoda własnych nerwów i nalezy to traktować jak "bareizmy" naszej RP ;)

    • 28 2

    • NAJLEPSZE jest zaraz obok wpomnianego w tekscie "byka" -

      - mianowicie niemieckie tlumaczenie "Ptasi Raj".

      • 3 0

  • Mietek z ZDiZ zaraz wyśle ekipę (4)

    Zdemontują błędną tabliczkę i nic nie będzie i po sprawie :]

    • 32 2

    • (3)

      Ba, nową trzeba będzie zrobić! Trzy osoby napracują się nad przetargiem.... przetarg się ustawi i poprawiona tabliczka stanie w cenie, hmm, dwudziestu powiedzmy tysięcy PLN. Trzy tysiące dla kuzynki (ona FC kiedyś zrobiła to przetłumaczy), siedem tysięcy dla szwagra (on ma zakład co robi tabliczki), dziesięć tysięcy dla siostry (ona po "studiach" na psychologii przygotuje analizę wpływu różnych wersji tłumaczenia na psychikę biednych zagranicznych turystów którzy w wyniku świetnej organizacji dróg w Gdańsku zabłądzą zamiast do Złotego Nocnika - to do Sobieszewa, gdzie zresztą powinien witać ich napis - "Porzućcie wszelką nadzieję wy którzy tu wchodzicie"; przetłumaczony na powrót na język włoski, oczywiście błędnie; "porzućcie wszelką nadzieję" odnosi się oczywiście do budowy mostu :) )

      • 14 6

      • ale gadasz głupoty

        chyba sie przeżarłaś/eś przez Święta!

        • 2 6

      • Dobre....

        TROLlolololololololollolololol

        • 4 1

      • fajne i celne:)

        • 1 0

  • Ale wtopa!!! :)

    Ilu ludzi było zaangażowanych w przygotowanie i postawienie tego drogowskazu??? Przez ile rąk musiał przejść zanim tam stanął??? Kto to sprawdzał i kto zatwierdził??? :) Czy aż tylu ludzi po drodze było niekumatych??? Przynajmniej Sobieszewo ma teraz reklamę :)

    • 47 3

  • chcemy na wyspie rezerwat kevina i jego pusty dom !! (1)

    • 37 2

    • Kto się kaczką urodzi orłem nie zostanie.

      • 2 0

alert Portal trojmiasto.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii.

Najczęściej czytane