- 1 Jeden z pierwszych w Polsce "bliźniaków" (50 opinii)
- 2 Zapomniany minister i jego gdyńska historia (20 opinii)
- 3 Upiorne syreny i największe pożary w Sopocie (19 opinii)
- 4 Chcemy żyć w miastach 15-minutowych? (501 opinii)
- 5 Z dworca na Jasień 80 zł (494 opinie)
- 6 Auto wjechało w pieszych i w budynek (295 opinii)
Co śpiewali kibice Irlandii pod koniec meczu?
Wszystkich obecnych na stadionie przeszły ciarki, gdy Irlandczycy zaintonowali swoją pieśń
Każdy, kto widział w czwartek mecz na gdańskiej arenie, przyzna, że ciężko było pozostać obojętnym na niesamowitą pieśń odśpiewaną chóralnie w ostatnich minutach spotkania przez kibiców z Irlandii. Co śpiewali? Piękną folkową balladę... o klęsce głodu, która dotknęła ich kraj w połowie XIX wieku.
Klęska głodu, która dotknęła Irlandię w latach 1845-1850, pochłonęła łącznie ponad półtora miliona istnień. Spowodowała także największą w historii kraju falę emigracji.
Oryginalna pieśń Mooney'a nie odniosła początkowo komercyjnego sukcesu. Dopiero wersje innych artystów sprawiły, iż The Fields of Athenry stało się jednym z najbardziej rozpoznawalnych irlandzkich tematów muzycznych. Od roku 1990 pieśń uznawana jest za oficjalny hymn irlandzkiej reprezentacji w piłce nożnej.
Czytaj więcej o meczu Irlandia - Hiszpania
Jedna z najbardziej znanych wersji The Fields of Athenry została nagrana przez znanych z miłości do irlandzkiego folku punk-rockowców z Dropkick Murphys
Opinie (180) 6 zablokowanych
-
2012-06-17 09:25
tak się budował kapitalizm
na kościach biedaków powstawał
- 3 1
-
2012-06-17 11:10
My też mamy swoja piękna pieśń w siatkówce (to my stanowimy grupę śmierci :) )
Pieśń o małym rycerzu powinna przenieść się także na boiska piłkarskie i powinna być odśpiewywana po stracie bramki
- 4 1
-
2012-06-17 11:58
Bardziej zrozumiała (słowa) no i moim zdaniem o wiele lepsza wersja. Dublinersów.
- 2 0
-
2012-06-17 14:04
tu prosze wszystko i geneza i teksty z tlumaczeniem:
The Fields of Athenry
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacji, szukaj
The Fields of Athenry (Pola Athenry] - irlandzka ballada folkowa, opisująca historię fikcyjnej postaci (Michael), który za próbę kradzieży żywności dla głodującej rodziny został skazany na zsyłkę do Australii. Rzecz dzieje się podczas klęski głodu w Irlandii w połowie XIX wieku, kiedy to przywleczona ziemniaczana zaraza spowodowała falę głodu, która pochłonęła prawie półtora miliona istnień i przyczyniła się do największej fali emigracji w historii Irlandii.
Utwór został napisany w 1970 roku przez Pete'a St. Johna. Wersja Danny'ego Doyle'a z 1979 osiągnęła pierwsze miejsce na irlandzkiej liście przebojów.
Od 1990 roku zaadaptowany przez irlandzkich fanów piłki nożnej jako ich hymn.
Tekst piosenki:
By a lonely prison wall,
I heard a young girl calling
Michael, they have taken you away,
For you stole Trevelyan's corn,
So the young might see the morn.
Now a prison ship lies waiting in the bay.
Low lie the fields of Athenry
Where once we watched the small free birds fly
Our love was on the wing, we had dreams and songs to sing
It's so lonely 'round the fields of Athenry.
By a lonely prison wall,
I heard a young man calling
Nothing matters, Mary, when you're free
Against the famine and the Crown,
I rebelled, they cut me down.
Now you must raise our child with dignity.
Low lie the fields of Athenry
Where once we watched the small free birds fly
Our love was on the wing, we had dreams and songs to sing
It's so lonely 'round the fields of Athenry.
By a lonely harbor wall,
she watched the last star falling
As that prison ship sailed out against the sky
Sure she'll wait and hope and pray,
for her love in Botany Bay
It's so lonely 'round the fields of Athenry.
It's so lonely 'round the fields of Athenry.
Low lie the fields of Athenry
Where once we watched the small free birds fly
Our love was on the wing, we had dreams and songs to sing
It's so lonely 'round the fields of Athenry.
Tłumaczenie:
Ukryj tłumaczenie
Przez więzienne mury,
Słyszę jak młode dziewczę woła
Michaelu, zabrali Cię ode mnie
Za kradzież zboża Trevelyana
Taki młody, może ujrzy poranek
Okręt więzienny czeka już w zatoce
Nizinne, Pola Athenry
Gdzie niegdyś patrzeliśmy jak małe ptaszki fruwają
Nasza miłość unosiła się
Mieliśmy marzenia i co śpiewać
Jakże samotne są Pola Athenry
Przez więzienne mury,
Słyszę jak młodzieniec woła
Nic się nie liczy, Mary, póki jesteś wolna
Wbrew głodzie i monarchii
Zbuntowałem się, a oni pokonali
Teraz to Ty będziesz musiała godnie wychować nasze dzieci
Nizinne, Pola Athenry
Gdzie niegdyś patrzeliśmy jak małe ptaszki fruwają
Nasza miłość unosiła się
Mieliśmy marzenia i co śpiewać
Jakże samotne są Pola Athenry
Przez portowe mury,
Patrzyła jak spadała ostatnia gwiazda
Gdy okręt więzienny znikął za horyzontem
Na pewno zostanie, bedzie trwać w nadziei i modlić się
Za swoja miłość w Zatoce Botany
Jakże samotne są Pola Athenry- 5 0
-
2012-06-17 20:18
stand up for the boys in green!
To się śpiewało po meczu na starówce;)- 3 0
-
2012-06-18 23:20
Kocham Cię jak Irlandię .......
W takich chwilach czuję się Irlandczykiem "respect"
- 0 0
-
2012-06-19 03:23
bardzo ładna pieśń w wykonaniu irlandczyków na zakończenie ich występów na euro w Polsce.Wielki szacunek dla nich co zrobili na gdańskiej arenie to było piękne.
- 0 0
-
2012-06-29 20:08
jak slysze piesn to rycze ........cudnie spiewaja!
- 0 0
-
2012-07-02 00:27
Prawdziwi kibice!!!
Chyle czoła Kibicom Irlandii. Taki doping, to marzenie każdego zespołu i kraju.
Jestem całym sercem z Wami.- 0 0
-
2015-05-24 03:27
P.E.Strzelecki
Zapraszam na stronę mtkosciuszko.org.au. Znajdziesz tam sporo materiałów źródłowych związanych ze zdobyciem Góry Kościuszki najwyższego szczytu Australii, jak również z jego zdobywcą Pawłem Edmundem de Strzeleckim. Był on też pełnomocnikiem British Association for the Relief of Extreme Distress in Ireland
- 0 0
Portal trojmiasto.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii.